Ein Brief an einen Ex-Freund. Geschrieben von László Zöldi Szentesi.
Uns ging es gut, uns geht es gut, aber du verstehst uns nicht. Sie werfen den Ungarn – wo sonst als auf Facebook und wem außer mir – vor Augen, dass unser größtes Problem die Isolation ist. Außerdem leben wir nicht in einer multikulturellen Welt und kennen daher keine anderen Menschen. Das sei offenbar auch der Grund, warum Orbán die Wahlen immer wieder gewinne, fügen Sie hinzu. Abschließend erlauben Sie sich einen tiefen Einblick in die Tatsache, dass wir mit anderen zusammenleben sollten, dann würden wir andere Völker, Sprachen und Religionen kennenlernen. Während ich Sie lese, denke ich, dass Sie nicht so sehr mit mir streiten sollten, sondern lieber mit der ungarischen Linken, wenn man bedenkt, dass sie uns von dort aus in der Nähe von Amsterdam genauso sehen wie Sie.
Lieber (ehemaliger) Freund, bevor ich dich dauerhaft von Facebook sperre und für immer aus meinem Leben verbanne, werde ich etwas darüber schreiben. Ich widme es Ihnen, Sie erhalten es auch auf Englisch, aber zuerst veröffentlichen wir es in unserer Zeitung, auf Ungarisch, zur Erbauung vieler. Wer das, so wie Sie, noch nicht mitbekommen hat, dem empfehle ich zunächst Folgendes
In Mitteleuropa haben die Menschen den Multikulturalismus geerbt, statt damit zu prahlen. Es stimmt, so nennen wir dieses komplexe Beziehungssystem lieber: Interaktion.
Dass wir blind wären, würden wir uns vor anderen verschließen, würden wir im Laufe unserer Geschichte den Kopf in den Sand stecken wie dumme Strauße?
Sogar Árpád und der ungarische Stammesverband waren mehrsprachig und setzten sich aus Stämmen, Völkern und Gattungen unterschiedlicher Herkunft zusammen. Die Székelys, deren Herkunft unklar ist, aber ob sie Überlebende des Karpatenbeckens oder sich angeschlossene Völker waren, waren ursprünglich keine Mitglieder des ungarischen Stammesbundes. Heute sind die ungarische Kultur und Sprache verstreut, aber in geistiger Einheit erhalten.
Gyula Illyés sagte, er sei ein Nachkomme von Besheny, seine Vorfahren hätten sich nicht zu einer modernen Nation organisiert, sondern sie lebten hier unter uns, den heutigen Ungarn. Kunos bevölkern die Tieflandlandschaft von Karcag über Kiskunhalas bis Bácsfeketehegy. Die Jászs vergaßen ihre iranischen Wurzeln und assimilierten sich in ihrer ungarischen Heimat. Auch Palócs und Matyós bewahrten und bewahren die Erinnerungen an ihre Trennung. Tataren, Türken, Böszörmen und andere sind mit dem Ungarntum verschmolzen, sie sind hier in unseren Familiennamen und Weinbergsnamen, in Frieden und Einheit.
Hunderttausende Deutsche suchten ihre Heimat in Transdanubien, Siebenbürgen, der Tiefebene und überall sonst auf und übertrugen dann ihr industrielles, landwirtschaftliches und kulturelles Wissen in dieses Land. BOGEN. Béla vertraute die italienischen Weinberge wallonischen Siedlern an, die im burgundischen Dorf lebten – heute erwähnen wir Olaszliska. Juden kamen zu Millionen, um Handel zu treiben, frei zu leben und Geschäfte zu machen. Zigeuner besuchten alle Ecken des Karpatenbeckens, um Musik zu spielen, Ton zu gießen und Löffel herzustellen.
Ein serbischer Papst führte sein Volk vor den Türken hierher und sie ließen sich am Ufer der Donau nieder. Kroatische katholische Flüchtlinge kamen aus Bosnien, aus der türkischen oder orthodoxen Mehrheit, zu uns und wurden Ungarn. Slowakische Soldaten brachen zusammen mit dem Engländer Richard Guyon am Branyiskó-Pass durch und ebneten den Weg für den Befreiungsfeldzug im Frühjahr. Rumänische Bauern führten in Méhkerék ihren Klatschtanz auf, und niemand fragte sie, ob sie sich derzeit als Ungar oder Rumäne bezeichnen.
János Arany zog zusammen mit Toldi die mutigen Tschechen an, und in der Tat, wie oft haben wir seit Giskra und Svehla gekämpft oder uns sogar angefreundet. Die Ungarn versteckten im Auftrag von Miklós Horthy Polen vor Hitler, und manchmal heirateten wir sie oder gingen zu ihren Jazzkonzerten, und sie kamen hierher, um Tokajer Wein zu trinken. Sogar Sie Niederländer haben hier bei uns gelebt – Lajos Ápriliy hat ein wunderschönes Gedenkgedicht über János Apáczai Cseres Frau, Aletta van der Maet, geschrieben.
Wir, die ungarischen Reformierten, haben unsere Pfarrer und Theologen mehrere Jahrhunderte lang an niederländische Universitäten geschickt. Ich glaube, dass in keinem Nachbarland seit János Kálvin so viele Menschen Niederländisch gesprochen haben wie hier. Sie wissen offensichtlich nicht, wer Admiral Ruyter ist, aber wenn Sie es mit großer Offenheit und einem aufgeschlossenen Geist lesen, werden Sie erkennen, dass er mit der Freilassung der gefangenen arabischen Prediger auch die Grundlagen der niederländisch-ungarischen Freundschaft verachtete.
Alle diese Nationen und Menschen lebten und leben mit uns, und einige von ihnen wurden Ungarn und haben uns weiter bereichert. Wir Ungarn, die Ihrer Meinung nach nichts von der Offenheit der Welt wissen. Und sie waren unsere Freunde, und sie sind auch heute noch unsere Freunde, im Gegensatz zu Ihnen, der von nichts eine Ahnung hat und dennoch eine Nation stigmatisiert, die die Weltoffenheit mit der Muttermilch in sich aufgenommen hat.
Was kann ich Ihnen sonst noch sagen? Über die vielen, vielen Millionen Ungarn, die der Welt Auftrieb gegeben haben? Unsere von der ganzen Welt gefeierten Olympiasieger und Nobelpreisträger waren nicht ungarischer Herkunft, sondern wurden Ungarn? Mann, selbst in der ungarischen Goldenen Mannschaft gibt es kaum Spieler, deren ursprünglicher Name, Eltern und Großeltern mit der ungarischen Nation verbunden wären – aber war das wichtig, als wir die englische Nationalmannschaft mit dreizehn erzielten Toren zweimal tot schlugen?
Wären wir dumm, ungebildet, große Verlierer der Vergangenheit? Er wurde vor 120 Jahren in Mezőberény im Kreis Békés geboren und beherrschte sein Leben lang Ungarisch, Slowakisch und Deutsch. Welche Sprache sprichst du, mein niederländischer Freund? Sándor Rózsa, der berühmte Banditenführer, konnte – nach damaliger Sitte – weder lesen noch schreiben, sprach den Dokumenten zufolge aber neben Ungarisch auch fließend Serbisch und Deutsch. Sprichst du Serbisch?
Die Übersetzungen von Gedichten von Kosztolányi, Lőrinc Szabó und vielen anderen Schriftstellern und Dichtern aus dem Französischen, Deutschen, Italienischen und tausend Sprachen sind oft besser, edler und treffender als das Originalmaterial. Jeder einzelne Ungar, der nach der Zerstückelung unseres Landes gezwungen war, in einem anderen Land aufzuwachsen, fließt direkt in die slowakische, rumänische, serbische, kroatische, ukrainische, österreichische Kultur ein, spricht die Sprache und hat Freunde, Verwandte und Nachbarn aus dieser Region die andere Seite auch.
Wussten Sie davon auch? Oder reicht Ihnen die zweifelhafte Glaubwürdigkeit der in der Presse veröffentlichten Lügen?
Alles, was wir geworden sind, feiert die Kraft der Interaktion. Und dass es bei den Ungarn bereits einen spirituellen Inhalt, Charakterzug, eine Haltung gab, an der es sich zu halten lohnte. Deshalb gibt es uns noch immer hier, mitten in Europa. Und wir werden bleiben, das sage ich Ihnen jetzt, denn wir sind genauso wertvoll, besonders und einzigartig wie jede andere Nation.
Nun verbiete ich Ihnen, wie ich es vorher versprochen habe. Ich glaube nicht, dass wir noch etwas zu besprechen haben. Denken Sie darüber nach, was Sie der Welt gegeben haben, okay? Ihr alle, die ehemaligen Kolonialisten: Engländer, Franzosen, Holländer, Deutsche, Belgier, Spanier und Portugiesen. Denn wissen Sie, die Erinnerung an die vielen, vielen Millionen Inder, Afrikaner und Asiaten, die Sie getötet haben, schreit in den Himmel. Und Sie verdanken Ihren Reichtum der Tatsache, dass Sie die Welt systematisch ausgeplündert haben. Was Sie jetzt umgibt, entstand nicht aus Offenheit, sondern aus Chaos.
Denn du wusstest schon lange nicht mehr, wer du bist. Außerdem weißt du nichts über Freiheit, da du nie dafür kämpfen musstest.
Oder wenn ja, dann ist es schon ein paar Jahrhunderte her, mein alter Freund. Und was wissen Sie über die Afrikaner, Inder, Pakistaner, Vietnamesen, Türken und Albaner, die mit Ihnen „zusammenleben“?
Du meidest sie und verachtest sie, aber es ist schwierig, mit der Sünde zu leben, deshalb mochte ich dich als Menschen mit Kultur lieber, obwohl ich nirgendwo sonst eine geschlossenere Gesellschaft, ein kälteres System menschlicher Beziehungen und eine kältere Haltung erlebt habe als du die Welt.
Ich spreche nicht vom Schein, sondern von der Realität: davon, was Sie untereinander wirklich über diejenigen denken, mit denen Sie zusammenleben sollten, die Sie als Sklaven in Ihr Land eingeladen haben, weil Sie natürlich nicht mehr wissen, wie man arbeitet, und Sie nicht Sie arbeiten nicht gern, aber Sie ziehen es vor, über das Schicksal anderer Bescheid zu wissen.
Denk darüber nach. Wenn Sie kommen, heißen Sie unsere gemeinsamen ungarischen Freunde willkommen, aber suchen Sie nicht nach mir. Ich habe keine Zeit für dich, dein Schicksal ist mir egal und ich denke nicht, dass wir danach über irgendetwas reden sollten.
Bleiben wir beide dabei.
Ausgewähltes Bild: Foto: Zalai Hírlap/Pezzetta Umberto