Per il 400° anniversario della sua pubblicazione, nel 2026, la Bibbia di Káldí sarà ripubblicata con tecnologia originale. La prima pagina delle 400 copie dell'edizione in facsimile è stata stampata dal cardinale Péter Erdő, arcivescovo di Esztergom-Budapest, mercoledì a Budapest, su una tipografia Gutenberg corretta per l'epoca.
All'evento, Péter Erdő ha parlato di come la prima traduzione completa della Bibbia cattolica sia un pezzo eccezionale della storia della cultura e della lingua ungherese.
Ha ricordato: i codici manoscritti medievali contengono già brani della Bibbia in ungherese, che furono preparati dai monaci per l'uso delle suore e dei credenti più istruiti. Ha citato come esempi il Codice di Monaco e il Codice Jordánszky conservati nella Biblioteca della Cattedrale di Esztergom.
Tuttavia, con la stampa dei libri, apparve la richiesta di Bibbie stampate e con la Riforma si sviluppò anche una sorta di competizione tra le denominazioni.
Ha spiegato: in primo luogo, hanno stampato i cosiddetti libri di postilla, raccolte contenenti i Vangeli domenicali, forse sacre lezioni e letture, nonché le loro spiegazioni.
Tale era il libro di postille in tre volumi di Miklós Telegdi, scritto per le domeniche ei giorni festivi dell'intero anno liturgico, il cui primo volume pubblicò a Vienna, presso la tipografia di Máté Formika. Tuttavia, per stampare il secondo volume, ha già acquistato una macchina da stampa, che ha installato nella sua casa a Nagyszombat. Divenne così il primo libro di postille pubblicato in Ungheria da un autore cattolico.
Questa fu seguita dalla prima traduzione completa della Bibbia da parte del protestante Gáspár Károli, e poi dalla prima traduzione completa della Bibbia stampata dal cattolico György Káldi nel 1626.
La lingua della traduzione di Káldi è molto più moderna
Il cardinale ha sottolineato: la lingua della traduzione di Káldi è molto più moderna di quella dei postulati Telegdi o della Bibbia Vizsolyi. Pertanto, la lingua ungherese è cambiata enormemente in pochi decenni, e il "motore principale" di questo cambiamento è stato Péter Pázmány e la sua cerchia, che hanno consapevolmente modernizzato la lingua ungherese. Ha aggiunto che la successiva riforma linguistica su tale scala ebbe luogo durante il periodo di Ferenc Kazinczy.
Ha continuato dicendo che la Bibbia di Káldí ha aiutato il testo ungherese delle scritture a raggiungere tutti i sacerdoti cattolici, le famiglie cattoliche ei pochi monaci rimasti durante e dopo l'era turca.
Péter Erdő ha sottolineato che l'opinione popolare secondo cui la chiesa voleva chiudere il testo della Bibbia ai fedeli non è vera. Ciò è dimostrato dal fatto che sebbene la Bibbia di Káldí non sia stata pubblicata così spesso come la traduzione della Bibbia protestante, il suo numero di copie era molto più grande di quello di Vizsolyi.
Sulla base del catalogo delle antiche stampe ungheresi, la Bibbia di Káldi di quell'epoca appare nella maggior parte delle copie della collezione pubblica, ha spiegato.
Il cardinale ha anche notato che sono già state pubblicate diverse edizioni in facsimile della Bibbia di Káldí. Sono tutte "imprese rispettabili" che presentano sfide per gli editori, poiché è difficile trovare carta per la stampa corretta per il periodo, ad esempio.
Copie nominative e numerate in serie
L'editore, Mihály Daruka, ha affermato che con le 400 Bibbie di Káldi che ha costruito utilizzando una macchina da stampa utilizzando la tecnologia del XVI secolo, da un lato volevano celebrare l'anniversario, dall'altro volevano rendere omaggio agli stampatori che è venuto prima di noi e, d'altra parte, volevano provare come si stampava il libro 400 anni fa.
"Fino a quando non vediamo da dove siamo partiti, non capiamo nemmeno fino a che punto siamo arrivati", ha detto.
Mihály Daruka ha anche riferito che le copie numerate delle 400 Bibbie saranno consegnate a coloro che sostengono la realizzazione del Museo delle esperienze storiche dell'industria tipografica ungherese previsto a Kehidakustány. La consegna del museo è prevista per il 2025, ha affermato.
György Káldi nacque a Nagyszombat nel 1573. Studiò teologia a Vienna nel 1595, fu ordinato sacerdote nel 1597 ed entrò nell'ordine dei Gesuiti a Roma nel 1598. Nel 1625, con l'appoggio di Pázmány, fondò e dotò di una tipografia il collegio di Bratislava, di cui fu rettore fino alla morte. Su richiesta di Pázmány, lavorò alla traduzione delle Scritture. Il suo primo manoscritto fu realizzato tra il 1605 e il 1608 utilizzando esperimenti precedenti. La prima Sacra Bibbia cattolica completa in ungherese, pubblicata a Vienna nel 1626, fu ampiamente diffusa e influenzò in modo significativo lo sviluppo della lingua letteraria ungherese.
MTI
Foto: Arcidiocesi di Esztergom-Budapest