La patria dei Carpazi è molto più di un paese. Una famiglia di lingue, una dolce lingua madre, una cultura del linguaggio protetta dal deterioramento. Il 4 giugno è ancora un po' lontano, ma la storia è molto dentro di noi. Anche il pensiero montanaro di Miklós Duray mi è vicino, perché in un Paese grande come quello dilaniato dal decreto di pace del Trianon, le mie radici meridionali si sono nutrite anche a Budapest. E la mia voce interiore, che protestava costantemente contro l'uso restrittivo dei termini al di là del confine o nel bacino dei Carpazi, cantava davvero al cielo quando lessi e sentii per la prima volta il termine non adulterato di Duray: CARPÁTIAN HOMELAND. Questo è tutto, sì! scrive il dott. Lajos Békefy sul portale Felvidek.ma.

La consapevolezza che mi portavo da anni risuonò subito dentro di me: la patria è sempre più del paese. Questo riconoscimento mi ha portato a scrivere i miei articoli su questo argomento su agnusradio.ro di Cluj-Napoca. con Zoltán Latinovits nella casa gialla di Rezső a Pertorini nel 1974

"Mio caro, il paese può essere marrone, rosso, giallo o nero, ma la patria è sempre rosso-bianco-verde!".

Queste parole sono diventate organiche nel mio sangue. Ecco perché fa un male incommensurabile, con vera angoscia post-Trianon, quando vivo passo dopo passo il deterioramento del linguaggio, che non è solo una da Péter Eszterházy , ma è ovunque.

Come la tirannia prima per decenni. E distrugge tutto ciò che può. Relazioni umane, livello di pensiero.

Andavo all'estero per due motivi: perché la persona che viene a ovest di Lajta non lo prende come un insulto, se dico ciao, mi rispondono anche sorridendo. Vado anche da persone che parlano altre lingue per non dover sentire la raffica di imprecazioni per almeno qualche giorno, una settimana o due, 24 ore su 24 in autobus e in negozio, e in quasi ogni area della nostra esistenza. Forse le chiese sono ancora isole di linguaggio verde, e le sale d'attesa dei medici, le unità di terapia intensiva e le sale degli interrogatori...

Unità tutta ungherese contro il declino della lingua. Siamo diventati un popolo che giura. Ovviamente non tutti, poiché non c'è dubbio che il bisogno interiore, la qualità delle emozioni del cuore e dell'anima producono il potere delle maledizioni rottamatrici delle parole o della creatività colta.

Dov'è l'insegnante Lajos Lőrincze e il programma radiofonico di protezione della lingua, coltivazione della lingua, quindi protezione della patria e protezione della cultura dei suoi studenti?

Invece

abbiamo il gergo di Internet e una marea di sporcizia su Facebook e altre piattaforme a cui prima non osavamo nemmeno pensare. Un esercito senza scrupoli di intellettuali sprovveduti sputa nei commenti. La rete gira.

Tuttavia, se tale distruzione del linguaggio pubblico e privato avrà luogo, finirà per diventare un dramma pubblico del nemico di tutti, lupo, vipera, iena. E crolleranno su di noi, sul nostro futuro, omicidi scolastici, frammenti di rapporti umani ricattati con intimidazioni e vendette, frammenti di associazionismo, come crollano muri e palazzi in un terremoto e in una guerra. Cosa dovrebbe essere fatto? Insieme nei media, a scuola? Non sto scrivendo consigli, ma un articolo, ma permettetemi questo: con corsi di protezione linguistica esplicita, programmi, esercizi di comunicazione, educazione che incoraggia un'esperienza culturale positiva e diversificata, concorsi, recitazione e canto, programmi della chiesa e dei media... Fare buono ancora meglio. In altre parole, ci dovrebbe essere una strategia di protezione della lingua nazionale e della patria complessa e completa. Se non arriviamo troppo tardi...

E qui mi rivolgo a Duray , di Széchenyi come conservatore della lingua, a Parainesis Kölcsey , a La bellezza della nazione di József Kármán all'opuscolo Una lingua ungherese protetta, pubblicato a Vienna nel 1790 dal maestro Sándor Báróczi

Questi apparvero come strumenti sorprendentemente consapevoli di difesa nazionale linguistica all'alba e all'apogeo della Riforma, dal 1790. La casa e la lingua divennero un collegamento, il loro contenuto comune. Giriamo le pagine della brochure per minuti di autoconsapevolezza.

Báróczi ha cercato e trovato il ponte. Parte da questo: "Credimi, amico mio, che i vestiti, la patria, la lingua, la religione e il sentimento (emozione) sono le catene che ci uniscono". Voleva che il suo opuscolo fosse un'arma letterale, e in effetti lo divenne. Voleva liberare la lingua ungherese protetta dalla morsa del latino, della lingua Deak e del tedesco. Anche il suo programma linguistico divenne inevitabilmente un programma politico. Non hanno potuto pubblicarlo, tranne una volta, perché la censura viennese e la polizia segreta hanno funzionato bene. Tuttavia, la sua formulazione è stata una bomba a orologeria per Vienna: senza di noi, ci uccideranno. Che viene poi riformulato come segue nell'opera di Széchenyi Hunnia:

"Niente di noi senza di noi".

È interessante che nell'opuscolo di Báróczi egli attribuisse un ruolo importante al calvinismo nella lotta per la libertà della lingua ungherese. Citiamo alcune delle sue frasi nel contesto della Bibbia e della scienza, così come della lingua e dell'autostima nazionale: "Ora chiedi al bambino calvinista che ha imparato la lezione in ungherese: come stai, figlio mio, il secondo comandamento ? Dimmi. Scommetto che dirà: Non farti un'immagine scolpita o alcuna somiglianza ... Tutti i calvinisti imparano lezioni cristiane in ungherese, così che in tutta l'Ungheria, ogni villaggio religioso chiama i calvinisti la religione ungherese. E se anche la religione calvinista può essere sia appresa che difesa in ungherese in modo tale che anche il papista più ortodosso non può spingerla fuori dal suo angolo, tanto più non c'è da temere che la fede, per la quale anche la verità prende le armi, si indebolirà mai a causa della lingua.

Fede, verità religiosa in ungherese. La nobile guardia del corpo ungherese incoraggiò se stesso ei suoi contemporanei non solo a difendersi, ma anche a difendere la lingua ungherese.

Che consapevolezza linguistica! Che pretenziosità in una guardia del corpo! L'apostolo Giacomo giustamente paragona la lingua umana, portatrice della lingua materna, anche come un piccolo membro, alla causa di un grande incendio (Giacomo 3:5-6). Può essere domato solo dal potere di Dio. Se è così che guardo alla discesa dell'attuale discorso pubblico, allora

L'odierna corruzione della lingua, il contagio che minaccia il nostro Paese quasi con la bestemmia, non è la conseguenza di una nascosta incredulità e dell'empietà? O non è l'esposizione pubblica dell'ateismo postmoderno del consumatore di piacere?

Vale la pena pensarci! Perché a questo proposito è anche vero che la bocca parla dalla pienezza del cuore (Lc 6,46).

Sono necessari il rinnovamento linguistico dell'era digitale, la riforma linguistica e la riforma interna. Chi è colui che cerca di compiacere una persona cara, sia essa la sua compagna, figlio o Dio, con parole sporche e oscene? O chi non ha sentito quanto sia assurdo: dalla bocca con cui si loda Dio sgorga subito il liquame della bestemmia? La cultura di un cuore purificato è la fonte di un linguaggio e di un discorso pubblico purificati. E logicamente, necessariamente: è anche la fonte di una patria e di una nazione pulite.

Non c'è dubbio che sia necessaria un'importante riforma linguistica e un rinnovamento linguistico in tutta la patria dei Carpazi. Patria in tutte le sue regioni e angoli, alti e bassi. E questo non può che cominciare dalla purificazione del cuore, dell'anima, del pensiero, non temiamo di dirlo: santificazione. Sándor Báróczi ha preso in mano la penna per la lingua ungherese protetta. Sarebbe ora di prendere lui e noi stessi un po' più sul serio dopo 200 anni. A Pentecoste possiamo chiedere anche questo: donaci un cuore puro e Spirito Santo, ascoltami nel nome di tuo Figlio, se te lo chiediamo. In modo che non ci sia abbastanza tempo per la purificazione e il rinnovamento. Per la felice esperienza della millenaria cultura della familiarità linguistica ungherese...

Fonte: Felvidék.ma

Autore: Dott. Lajos Békefy

(Immagine di copertina: holisticnyelvtanulas.hu )