L'intelligenza artificiale verrebbe utilizzata da una coppia di ricercatori dediti al cristianesimo in modo che la Bibbia possa essere pubblicata in lingue che non erano state tradotte prima, riporta Christian Headlines .

Credono che il progetto cambierà per sempre il processo spesso noioso e dispendioso in termini di tempo della traduzione della Bibbia, che spesso richiede più di dieci anni, compreso il periodo in cui il traduttore acquisisce familiarità con la lingua. Il lavoro è complicato dal fatto che ci sono più di 700.000 parole diverse nella Bibbia.

Delle 7.100 lingue conosciute nel mondo, l'intera Sacra Scrittura è stata tradotta solo in circa 700, ma almeno un libro biblico è disponibile in più di 3.500 lingue.

“La gente non sa che ci sono circa 7.100 lingue nel mondo. Google Translate ne copre circa 100”

- ha affermato Ulf Hermjakob, ricercatore senior presso l'Information Science Institute (ISI) della University of Southern California, che ha presentato il progetto.

Ha sottolineato che prendono di mira anche lingue che non sono tra le 500 più conosciute.

L'altro ricercatore, Joel Mathew, non è lontano dal lavoro, poiché è cresciuto in India, dove i suoi genitori erano impegnati nella traduzione della Bibbia.

"C'erano molte aree in cui sentivo che la tecnologia software poteva davvero accelerare, migliorare, supportare e aiutarli", ha detto.

Hanno spiegato che stanno sviluppando uno strumento che aumenta l'efficienza durante la traduzione. Sebbene abbiano intrapreso un compito difficile, c'è ancora un dibattito su come formulare esattamente una parte del testo, mentre altre parti mostrano concetti che non possono essere facilmente tradotti nelle lingue locali.

“C'è una comunità che vive in montagna e vive in capanne senza porte, quindi il concetto di porta non esiste nella loro cultura. C'è un versetto nella Bibbia che dice: »Ecco, io sto alla porta e tu bussi«. La domanda è come tradurlo alle persone in un modo che abbia senso per loro "

ha condiviso.

"Cerchiamo di tradurlo in modo che non sia un bussare specifico, ma una scena in cui qualcuno è in piedi all'ingresso di casa tua e ti chiede di entrare".  

Vogliono rendere open source il progetto in modo che possa essere reso disponibile in tutto il mondo. "Volevamo che altri sforzi di traduzione della Bibbia potessero usarlo per le proprie ricerche, quindi abbiamo deciso subito che volevamo rendere pubblici i nostri dati e il nostro codice", ha detto Hermjakob.

Fonte: www.vasarnap.hu

Foto di copertina: la copia originale della Bibbia di Vizsolyi il 26 settembre 2015 nella chiesa riformata di Vizsolyi, dove è stato commemorato Gáspár Károli, che ha tradotto la Bibbia in ungherese.
Il biblista riformato completò la traduzione delle scritture in ungherese 425 anni fa. MTI Foto: János Vajda