Następują poetyckie pytania: jak to może być para marzeń , która kopie razem podkowy podczas świętowania lub zrywa po kilku tygodniach związku? W jaki sposób legendarny wskaźnik może dotyczyć nowicjuszy na początku kariery?

Powieść Ferenca Herczega, metaforyczny Álomország . (Tego zapomnianego pisarza też warto przeczytać na nowo.) „Paff, magiczny smok nikogo się nie bał, / Żył wśród zabawek na brzegach Krainy Snów” nuci do dziś wiele pokoleń trzydziesięcioletni, niezmiennie popularny piosenka zespołu 100 Folk Celsjusza Czytając wspomnianą prozę lub gdy przychodzi nam na myśl stara pieśń, uważamy kompozycję słowną, która w obu przypadkach jest trafna i piękna.

Kiedy jednak media powtarzają, że „nastoletnia para ” albo „ para marzeń ” (nie są już nastolatkami…), a „według plotek wymarzona podróż do przyniosła im znowu razem"; a media wciąż podają, że „czeska para marzeń ” i że „ para marzeń ” – w tym przypadku zasypiamy czytając monotonne użycie słów, ale raczej się śmiejemy.

para marzeń pokłóciła się w tydzień” na wspólnych wakacjach para marzeń pokłóciła się na wspólnych urodzinach małżeństwo marzeń legło w gruzach ”, albo że „Kolejna wymarzona para się rozpadła!”, „ para …, bardzo się kłócą”; wymarzona para już się rozpadła ", przecieramy oczy, a nawet śmiejemy się z takich przypadków odrzucenia sensu...

I zapytajmy: jak para marzeń (tzn. „idealnie zgodna”) może być taką, której członkowie źle się kłócą czy to przy okazji świąt, czy w dni powszednie, czy też po krótkim czasie zostawiają się w spokoju? A co sprawia, ​​wymarzone małżeństwo leży w gruzach lub szybko się rozpada? Prasa musiała użyć przesadzonego wyrażenia... (Gdyby media chciały za wszelką cenę użyć przedrostka sen, właściwszym byłoby umieszczenie go w cudzysłowie w cytatach: sugestia ironicznego znaczenia. W każdym razie , dla takich i podobnych przypadków - zważywszy na kontekst - para koszmarów i koszmarna kompozycja małżeńska ...)

Znaczenie legendarnego słowa również zostało znacznie rozszerzone. znaczeń legendy jest : „dzieło lub tradycja ustna opowiadająca (w kolorze) o wielkich czynach znaczącej osoby”, a legendarny to „ten, o którym opowiada się legendy”. Na tej podstawie można nazwać legendarną, a więc wręcz mityczną wielkością – między innymi – wybitne jednostki i osobowości, takie jak aktor Zita Szelekky, Katalin Karády, Margit Dajka, Gyula Kabos, Ferenc Bessenyei, Zoltán Latinovits, (wielokrotny) olimpijczyk mistrz szermierz Gerevich Aladár, pływak Alfréd Hajós, szermierz Rudolf Kárpáti, bokser László Papp. A wraz z nimi możemy wymienić ich kolegów mistrzów, żywe legendy: między innymi naszych mistrzów olimpijskich, w tym pięcioboistę Andrása Balczó, piłkarza Antala Dunai (II.) czy gimnastyczkę Ágnes Keleti, która w tym roku skończyła 100 lat.

Ale kiedy ludzie, którzy rozumieją znaczenie słów w naszym ojczystym języku, legendarny , prasa rozpowszechnia ten honorowy epitet niezliczoną ilość razy, coraz częściej jako dobrze znanego słowa. (Chociaż znaczenie tych dwóch przymiotników jest dalekie od tego samego, w rzeczywistości jest zupełnie inne, osoba znana wielu osobom - zwłaszcza z mediów produkujących gwiazdy i legendy - niekoniecznie jest legendarna...)

Do tego - w zabawny sposób - m.in. legendarny jest również przypisywany (odnoszącym sukcesy) uczestnikom konkursów wyszukiwania talentów . Gest ten jest śmieszny, a jednocześnie bez znaczenia, ponieważ większość z tych startujących w karierze właśnie skończyła 20 lat, a są nawet tacy, którzy nie dotarli nawet do wieku matury… Słowa nadzieja, obiecujący, obiecujący , utalentowani itp. , pasują do nich . możemy je nazwać znakami nadziei , obietnicami , zbawcami znakami odkrytymi Ale legendarny ?!

Tym epitetem wiele kanałów komunikacji masowej obsypuje pochwałami nowicjuszy i młodych zawodników, ale nie myślą o tym: biorąc pod uwagę ich wiek i dopiero rozpoczynającą lub jak dotąd bardzo krótką karierę, ci początkujący nie mogą być - w prawdziwym znaczeniu tego słowa – legendarny. „ legendą ”, pisze gazeta. Chodzi o amerykańską doktorantkę, która zamiast zwykłej eleganckiej sukienki pozuje w szlafroku. W ten sposób „choćby tylko przez 15 minut stał się sławny na całym świecie”. Jest też problem z używaniem słowa legenda : komukolwiek, kogo działania zostaną nagłośnione przez prasę na krótko – na kilka minut, godzin, a nawet dni – jeszcze bardzo daleko do miana legendy.

A mówiąc o młodych ludziach, bogaty system synonimów języka węgierskiego może być łatwo zrozumiany nawet przez osoby nie nurkujące: legendarnego przymiotnika w odniesieniu do młodych ludzi z marca 1848 roku, którzy wciąż żyją jako gwiazdy w pamięci historycznej, ale aby opisać współczesnego zawodnika, bez względu na to, jak utalentowany, ale początkujący zawodnik legendarny przymiotnik, odpowiedni jest obiecujący .

Prasa obwieściła już tyle postaci gwiazdami i legendami , że gdyby choć jedna czwarta z tej liczby tytułów była prawdziwa, to moglibyśmy mówić o „fabrykach legend”… Zamiast mediów posługujących się takimi niezasłużonymi, a więc niepotrzebnymi superlatywami – przeciw jego woli - ośmieszałby np. utalentowaną młodzież, a raczej zachęcał. S – opierając się na wartości ich wykonania – mógłby zarządzać nimi w ich miejsce. Ponieważ niektóre z nich stają się nawet zarozumiałe, koń z nim ucieka, źrebak daje się ponieść emocjom.

Autor: Lajos Arany