In occasione della pubblicazione del Kun Képes Lexikon e del 750° anniversario dell'ascesa al trono di László Kun, la Fondazione popolare di Lakitelek, il Museo Kiskun a Kiskunfélegyháza e il Museo Györffy István Nagykun a Karcag - sotto gli auspici della József Katona Museo di Kecskemét - bandito un concorso per le scuole degli insediamenti di Kun, studenti delle scuole superiori e superiori. 

I primi due turni del concorso si sono svolti per iscritto. 71 squadre si sono iscritte alla competizione, di cui 10 squadre potrebbero avanzare. La finale è stata ospitata dal Lakitelek Folk College tra il 24 e il 25 marzo 2023 e le squadre provenivano dagli insediamenti di Karcag, Kerekegyháza, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunlacháza, Kisújszállás, Kunhegyes, Kunszentmárton, Kunszentmiklós.

Venerdì 24 marzo, gli studenti, insieme ai loro insegnanti preparatori, hanno visitato il Museo Kiskun a Kiskunfélegyháza e il Memoriale Kiskun a Szank come parte di un'escursione, in modo da poter incorporare ciò che hanno visto lì nelle loro risposte ai loro compiti.

La grande competizione si è svolta sabato 25 marzo, dove prima della competizione Sándor Lezsák, il vicepresidente del Parlamento, il capo del Lakitelek People's College, ha salutato i presenti - tra cui la coppia di autori del Képes Kun Lexikon - e poi ha aggiunto che il volume è stato pubblicato in 3.000 copie da Anthólía Kiadó e inviato in dono a 40 insediamenti di Kiskun e 9 di Nagykun, alle loro scuole e biblioteche.

Nel suo discorso, Sándor Lezsák ha toccato l'importanza delle relazioni ungheresi e dell'Asia centrale, e poi ha ricordato come quando ha visitato il Kazakistan, è stato accolto con gioia dai Kipchak, che sono discendenti di Kun, che non solo affermano di essere Kipchak, ma secondo la sua esperienza, prestano attenzione anche agli ungheresi e li controllano su ciò che ci sta accadendo qui nel bacino dei Carpazi - come si dice con i parenti che si sono spostati nell'estremo ovest.

Nel suo saluto ha ricordato il concorso internazionale di traduzione e gli ospiti dell'Asia centrale: azero, kazako, kirghiso, turco, turkmeno e uzbeko, che hanno citato Petőfi nelle proprie traduzioni, e ha poi proseguito affermando che per coloro che imparano uno dei queste lingue, può essere un vantaggio più avanti nella vita, nel luogo, che è irraggiungibile. Ha richiamato l'attenzione sui campi di traduzione a Lakitelek, ai quali sono benvenuti anche gli interessati, ha detto il capo del Lakitelek Folk College.

L'articolo completo di Magyar Hírlap può essere letto qui.

Foto: Peter Magyar