Kilka dzieł królowej kryminałów pada ofiarą rewolucji kulturalnej, kultury Anulowania w Anglii, która również doczekała się przedruków. Fragmenty odnoszące się lub opisujące pochodzenie i budowę ciała kilku aktorów są przepisywane lub pomijane jeden po drugim przez wydawców, którzy poświęcają się na ołtarzu poprawności politycznej.
Kilka dzieł zmarłego w 1976 roku pisarza – który jest też niezwykle popularny w naszym kraju – jest przez wydawców cenzurowanych, by nie obrażać „nowoczesnych” i „zaawansowanych” miłośników literatury.
Uważany za królową kryminałów, pióro Christie nie tylko stworzyło setki tajemniczych odczytów, ale także słuchowiska radiowe, sztuki teatralne i wiersze. Największą popularnością cieszą się kryminały, dlatego teraz, przed publikacją przedruków, wydawca dokonuje ich „czyszczenia”:
w wydaniach opowiadań Poirota i książek o pannie Marple kilka części zostało poprawionych i pominiętych.
Redaktorzy Harper Collins usunęli, zmienili niektóre dialogi i poprawili odniesienia obraźliwe i etniczne.
„mogą budzić w czytelniku odrazę” zostały przepisane .
Z klasycznej Śmierci na Nilu usunięto słowo „wschodni” odnoszące się do pochodzenia, zamiast „nubijskiego wioślarza” stało się „przewoźnikiem”.
Praca „Rejtély az Antillákon”, w której pisarz wspomina o „pięknych białych zębach” pracownika miejscowego hotelu, również nie wypadła lepiej, uległa zmianie, podobnie jak charakterystyka kobiecej postaci, której górna część ciała przypomina posąg . Postać indyjskiego sędziego również padła ofiarą cenzury:
Termin „temperament” został w nowym wydaniu zastąpiony przez „indyjski temperament”.
Często pojawiające się w powieściach określenie „tubylcy” zostało przez wydawcę zmienione na „miejscowe”, podobnie jak litera „n”, która kiedyś odnosiła się do pochodzenia Afroamerykanów – informuje Daily Mail .
Źródło: hirado.hu
Zdjęcie: szukits.hu