Po prawie roku renowacji i digitalizacji, łaciński kodeks liturgiczny, który zawiera również zapisy w języku węgierskim, przechowywany w Częstochowie w Polsce, został we wtorek zwrócony Zakonowi Paulinów w Bibliotece Narodowej Széchényi (OSZK).

W swoim uroczystym przemówieniu minister kultury i innowacji János Csák nazwał renowację kodeksu projektem o znaczeniu narodowym i wyraził radość, że dokument liturgiczny może zostać zwrócony żywemu, wciąż funkcjonującemu zakonowi mnichów.

Minister przypomniał, że w 2019 r. rząd uruchomił program Błogosławiony Özséb, który w szczególności służy zachowaniu wartości Zakonu Paulinów i wzmocnieniu jego organizacji. Podkreślając znaczenie zachowania przeszłości, János Csák powiedział, że wraz z przywróceniem kodeksu można odczuć duchowe dziedzictwo, które otrzymaliśmy i otrzymujemy od naszych przodków w Kotlinie Karpackiej od ponad trzydziestu pokoleń.

Pozdrawiając dyrektor generalny OSZK Dávid Rózsa przypomniał, że od wystawy w Peczu minęło już osiem lat odkąd OSZK zawiązał współpracę z pierwszym i jedynym węgierskim męskim zakonem monastycznym. Świadczy o tym już kodeks przechowywany w siedzibie generała zakonu w Polsce, w którym Péter Pál Domonkos odkrył w 1961 roku modlitwę w języku węgierskim.

Kodeks, który jest niezwykle ważny zarówno dla historii węgierskiej kultury, jak i zakonu, był w wyjątkowo złym stanie – węgierski zakon paulinów zwrócił się w ubiegłym roku do Biblioteki Narodowej o przywrócenie dokumentu liturgicznego, który obejmuje również język węgierski – dodał.

W trakcie prawie rocznych prac zakonserwowano oprawę skórzaną zdobioną ślepym drukiem i uzupełniono jej braki, uratowano mocno przebite drewniane deski, zrekonstruowano zaginione przez lata sprzączki. Największym zadaniem było wzmocnienie osłabionych iw wielu przypadkach uszkodzonych stron na kartach odręcznych.

„Oprócz ratowania wspólnego węgiersko-polskiego skarbu kultury, praca ta wzmacnia także przyjaźń i stosunki kulturalne między obydwoma narodami” – powiedział dyrektor generalny, dodając, że kodeks został zdigitalizowany, dzięki czemu będzie dostępny również na stronie internetowej biblioteki. interfejs internetowy.

Dávid Rózsa poinformował również, że przekazując odrestaurowany kodeks, OSZK – w którym przechowywana jest znaczna liczba kodeksów paulinów i współczesnych rękopisów paulinów – odnawia współpracę z węgierskim Zakonem Paulinów.

Wojewoda Pálos Antal Puskás podziękował pracownikom biblioteki za odrestaurowanie kodeksu w ramach zawartej w 2014 roku umowy o współpracy, która wymagała ogromnej precyzji i fachowości.

Według OSZK gatunek kodeksu to cantuále, czyli śpiewnik liturgiczny, z notacją typową dla paulistów węgierskich. Cantuále zostało wykonane w klasztorze Paulinów na północnych Węgrzech na początku XVI wieku, aw ciągu stulecia zapisano w nim także modlitwę po węgiersku. Dokument został prawdopodobnie przywieziony do Polski przez węgierskiego paulistę, a kodeks z nieznanych przyczyn pozostał w Częstochowie.

Źródło: vasarnap.hu

Wyróżniony obraz: OSZK