Naplóvers Serfőző Simon tollából

Serfőző Simon

Olvasónk küldte. Serfőző Simon (1942, Zagyvarékas) Kossuth-, József Attila-, Radnóti- és Arany János-díjas, Balassi Bálintemlékkarddal jutalmazott költő. A Hetek tagjaként indult. A Magyar Művészeti Akadémia tagja. A Napjaink szerkesztője, az Új Holnap főszerkesztője, majd főmunkatársa, 1993-tól a Felsőmagyarország Kiadó vezetője. Legutóbbi kötete: Arcunk az ég (összegyűjtött versek, 2019). Serfőző Simon: … Olvass tovább

Csak egy éjszakára…

olvasói levél

Gyóni Géza alábbi versét Bagi Miklósné olvasónk küldte, aki sokunkkal egyetértésben úgy véli, ideje a csendes többségnek végre szót emelni a háborús őrület ellen. Csak egy éjszakára… Csak egy éjszakára küldjétek el őket; A pártoskodókat, a vitézkedőket. Csak egy éjszakára: Akik fent hirdetik, hogy – mi nem felejtünk, Mikor a … Olvass tovább

Kaiser László: Magyar vagyok, mélyen az, másképpen nem is lehet

aláírás

A nyelv és gondolkodás abszolút összefügg. Ezzel együtt a versnek kell hinni, a vers az igazi hitelesség; az anyanyelvemen – vallja Kaiser László költő. Molnár Pál interjúja. „Félsz, bújsz, harcolsz, / talán fennmaradsz, / talán megmaradsz, / önkommandós, / szegény értelmiségi” – írja Mint a bozótharcosok című versében, Az én … Olvass tovább

Himnusz a békéről

A béke mindannyiunk érdeke!  A CÖF felkérésére egy 15 éves kárpátaljai diák Demeter Hanna mondta el, a Himnusz a békéről c verset, hogy ő is kiálljon a béke mellett. Tehát ez az előadás Kárpátaljáról olvasóinknak készült.  

Petőfi Brazíliában hódít

Az apostol

Petőfi költészetünknek világirodalmi mércével is jelentős képviselője, akinek a neve már a XIX. században túllépett határainkon, és műveit többen is lefordították. Nemcsak a nagy európai nyelvekre, hanem – bármilyen furcsának is tetszik – a nálunk sokáig kevéssé nyilvántartott portugálra is. Portugáliában a XIX. század végén hatalmas kultusza volt. Immár portugálul … Olvass tovább

Toll és szablya – angolul

Balassi ket nyelven

Balassi Bálintnak eddig alig pár versét fordították angolra a világ különböző pontjain, most egy kötetben 38 költeménye olvasható angolul; azaz Balassi betör az angolszász irodalmi világba. Molnár Pál, a Balassi Kard Művészeti Alapítvány elnöke a sajtóhoz eljuttatott tájékoztatójában fogalmazott így annak alkalmából, hogy megjelent Peter V. Czipott amerikai műfordító Toll … Olvass tovább

Somogyi Zsolt: Fohász

Forrás: Facebook

Felnézek az égre minden áldott este, Keresem az Istent, mert beszédünk lenne. Nehéz szívvel várok csöndben a soromra, Tudom odafönn is rengeteg a dolga. És csak halkan mondom az ég csillagának; Szólhatna egy jó szót az Úr angyalának, Hogy a Jó Istennek súgja oda csendben : Uram ! A világgal … Olvass tovább

Aki már nincs velünk…

Jankovics Marcell

Az ünnep –  alkalom. Alkalom arra, hogy kicsit lassítsunk, magunk mögé nézzünk, végiggondoljunk idei rohanásunkat, számot vessünk az elmúlt évvel és felidézzük, mi minden történt. Még egyszer visszagondoljunk arra, hogy mit nyertünk, mit és még inkább kit, vagy kiket vesztettünk.  Idén is sokan mentek el közülünk. Olyanok is, akiknek rendkívüli … Olvass tovább